O Tajemnicy Edith wspomniałem już we wpisie poświęconym kuriozalnemu
polskiemu wydaniu powieści Rosalynn
Louisy May Alcott. Jest to najwcześniejsze dziełko amerykańskiej pisarki,
celebrowanej w Stanach Zjednoczonych prekursorki literatury przeznaczonej dla
młodych kobiet. Nosząca w oryginale tytuł The
Inheritance (Dziedzictwo) powiastka wyszła bowiem spod pióra
siedemnastolatki! I trzeba przyznać, że jak na tak młodą i niedoświadczoną
jeszcze pisarkę Louisa May całkiem nieźle sobie z nim poczynała.
Pierwsze amerykańskie wydanie powieści z 1997 roku
Bohaterką tej (w zasadzie) noweli
jest Edith Adelon, obecnie piękna młoda panienka, posiadająca przepiękny głos i
ogromny talent zjednywania sobie przyjaciół. Jej przeszłość otacza jednak mgła
tajemnicy: wiadomo jedynie, że jest sierotą włoskiego pochodzenia, która
została przygarnięta przez rodzinę Hamiltonów i jest przez nich traktowana jak
członek rodziny. Jedynie Ida, która zazdrosna jest o towarzyskie sukcesy Edith,
traktuje ją z rezerwą, która wkrótce przemieni się w otwartą niechęć –
zwłaszcza, kiedy na horyzoncie pojawi się enigmatyczny Lord Percy, przystojny
mlody arystokrata (inspirowany z pewnością znaną figurą pana Darcy’ego – Louisa
May była wielbicielką Jane Austen), którego zatwardziałe dotąd serce zaczyna
mięknąć wobec uroku młodej i powabnej kobiety.
Polskie wydanie Tajemnicy Edith z 1997 w wydawnictwie Da Capo
Ta najstarsza, debiutancka
powiasta Alcott ukazała się jednak jako ostatnia z jej bogatego pisarskiego
dorobku – wyszła w Stanach Zjednoczonych dopiero w 1997 roku. W tym samym roku warszawskie wydawnictwo Da Capo wydało powieść w Polsce pod zmienionym tytułem w
przekładzie autorstwa Danuty Dowjat, która oprócz tego, że parała się pracą
tłumaczeniową, sama jest autorką kilku powieści dla dziewcząt, które w latach
90-tych ukazywały się w serii wydawniczej magazynu „Filipinka” (Blaszki i kokony, Jak obłoki, Spotkajmy się w Regent’s Park). Zastanawia
mnie, czy na zmianę tytułu mogła mieć wydana kilka lat wcześniej (w 1993 roku)
przez wydawnictwo Novus Orbis powieść Marii Susanny Cummins Tajemnica Gerty (The Lamplighter)?
Idąc za ciosem (publikacja tego
tytułu odbiła się dość dużym echem wśród fanów amerykańskiej pisarki) w tym
samym 1997 roku nakręcono film telewizyjny, który – co sugeruje ożywiony ruch
wokół tego tytułu w sieci – cieszy się wśród fanów niesłabnącą popularnością (cult following).
W Domu Echa kolejna ciekawa gawęda o książce. Dziękuję! :)
OdpowiedzUsuńPolecam :-)
UsuńPiszę to po raz drugi dzisiaj. Jestem oczarowana tym blogiem, przeglądam i dodaje kolejne tytuły do mojej listy :)
OdpowiedzUsuńBardzo mnie to cieszy! Polecam lekturę tych tytułów, bo przyniesie ona wiele radości.
Usuń