Tym razem będzie nie o samej powieści,
ale o ilustracjach – i to w najpiękniejszym, najekskluzywniejszym polskim wydaniu powieści Kate Douglas Wiggin, Rebeka
ze Słonecznego Potoku, która nakładem Wydawnictwa Polskiego R. Wegner z
Poznania wyszło w roku 1929 w tłumaczeniu Wandy Piniówny pod tytułem Dziewczątko ze Słonecznego Potoku. Nie jest to
najstarsze polskie tłumaczenie ani wydanie tej powieści, a już trzecie.
Niedawno udało mi się znaleźć to
wydanie w jednym z warszawskich antykwariatów. Jest zachowane w stanie bardzo
dobrym, jedynie płócienna okładka w kolorze błękitnym jest lekko naddarta. Z
tego co udało mi się na ten temat dowiedzieć, pozycja ta wydana była w płóciennych okładkach
różnego koloru (sam widziałem kiedyś wydanie w czerni).
Ksiązka zawiera osiem barwnych
ilustraci, z których jedna umieszczona została na okładce. Na końcu znajduje się spis rycin. Niestety, nie została podana żadna informacja
na temat pochodzenia ilustracji. Ich autorką jest Amerykanka Helen Mason Gross. Amerykańskie wydania zawierały również ryciny czarno-białe, których polski wydawca już nie przedrukował.
Nie dajcie się więc zwieść
obrazkowi, na którym widnieje polski napis „Świeżo malowane” – jest to
amerykańska ilustracja, na którą umiejętnie nałożono napis w języku polskim.
O ilustracjach Helen Mason Gross przeczytać można również w ciekawym artykule w języku angielskim.
Piękne ilustracje - w doborze barw, w uchwyceniu szczegółów... oddano nawet blask ognia z kominka odbijający się na sukni!
OdpowiedzUsuńSzkoda jedynie, że wydawca nie przedrukował wszystkich ilustracji z wydania amerykańskiego, te czarno-białe również bardzo mi się podobają.
UsuńI między innymi z to kocham antykwariaty! Za piękne, płócienne okładki, żółtawe strony i piękne ilustracje! :)
OdpowiedzUsuńTo prawda, to wydanie jest bardzo ozdobne, zdecydowanie najbardziej ze wszystkich polskich "Rebek". Polecam Ci również samą powieść, jeśli jeszcze jej nie czytałaś - jako miłośniczka "Ani z Zielonego Wzgórza" na pewno odnajdziesz w niej wiele radości!
Usuń